改贴/删贴 |
すみません!
Melody
|
雨,萬分抱歉,
我用的語法可能太活潑與直接,
"沒禮貌"的是我,兜您開心的,
請別太在意!
這也是多年與中國友人相處的一個矛盾,
中國的友人(由其文人)一向處世問學嚴肅,
我的幽默感往往不小心會造成友人的困擾,
光是有關這類的笑話屬都屬不清(如幡動),
以後您就當作我來鬧場的就好,哈!
我是比較喜歡周旋的!
並欣賞林語堂與馬克.吐溫的幽默文學...
"すみません"在日語中有點兒"對不起"與"萬分感謝"的意味,
若譯過來怎樣都不對味,
大江健三郎先生在獲頒諾貝爾文學獎時,
就說了一句:ノーベル賞を頂いてすみません!
請雨就接受我的道歉吧!
|
[4/25/2006 10:41:10 PM] |
只要用心,你会拥有爱情
[#1755: 354, 2/683] - 蒋品超 (4/21/2006 5:02:51 AM)
- 不同意
[#1762: 94, 1/667] - 雨文周 (4/22/2006 4:24:28 PM)
- 1956的聯想
[#1765: 968, 1/660] - Melody (4/22/2006 11:39:43 PM)
- 不错!
[#1766: 203, 1/627] - 雨文周 (4/23/2006 1:24:11 PM)
- 風動--幡動--心動
[#1769: 400, 1/660] - Melody (4/23/2006 11:03:05 PM)
- 理解失误哈!
[#1770: 302, 1/641] - 雨文周 (4/23/2006 11:53:40 PM)
- MELODY?
[#1772: 412, 1/650] - Melody (4/24/2006 12:27:04 AM)
- 1955的聯想
[#1764: 747, 1/653] - Melody (4/22/2006 11:34:40 PM)
- 第一次听《Only You》···
[#1767: 238, 1/626] - 雨文周 (4/23/2006 2:17:25 PM)
- 相約十里洋場
[#1771: 559, 1/616] - Melody (4/23/2006 11:57:09 PM)
- 呵呵!看来我们称得上狐朋狗友。
[#1775: 383, 1/634] - 雨文周 (4/25/2006 12:35:31 AM)
- 喂!
[#1776: 753, 1/632] - Melody (4/25/2006 3:23:58 AM)
- 你这么飞来飞去的
[#1777: 400, 1/607] - 雨文周 (4/25/2006 8:36:09 PM)
- すみません!
[#1778: 527, 1/627] - Melody (4/25/2006 10:41:10 PM)
- 呵呵!我日语没有英文好,英文没有中文好,偏巧
[#1779: 461, 2/613] - 雨文周 (4/26/2006 1:01:04 AM)
- Unforgettable!
[#1781: 295, 1/610] - Melody (4/26/2006 6:23:54 AM)
- 对!
[#1785: 120, 0/608] - 雨文周 (4/27/2006 12:48:35 AM)
|
|