國際中功總會
American International
Publishing House
自由論壇
新帖 | 查帖 | 刷新
改贴/删贴
草虾和蒋品超完全读不懂余志坚的诗
草根
草虾和蒋品超完全读不懂余志坚的诗 2007-06-02 15:37:01 [点击:55]
余志坚的诗作《多余的独白》收入《六四诗集》的时候,被蒋品超先生改得面目全非。余志坚抗议,蒋品超辩解说改了的比原来的好。偏偏有一个基本上不会读诗的草虾大侠为蒋品超叫好,说这一修改,比原作大有进步,还吹捧说:论起作诗编辑,蒋品超则是无愧的佼佼者。

听到如此肉麻的吹捧,我不禁噗哧一笑,半口老酒全喷到电脑屏幕上。世上有不懂诗的诗歌编辑,就有更不懂诗的诗评家。有一幅漫画的标题是:愚蠢的人总能找到一个更愚蠢的人来崇拜他,有个家伙的脑袋是只皮鞋,另一个人给他擦鞋子。

草虾和蒋品超都完全没有读懂余志坚的诗,关键在于2点。

1、余志坚写的是朗诵诗,他们以为是眼睛看的诗。
2、余志坚要表达的含义和心情,他们完全没有理解。

读诗没读懂这两个地方,还算懂诗吗?

请看余志坚的原版:


今天是一个特殊的日子,“六.四”!
四周沉寂,万籁无声,
渴望行动的人却没有任何实际行动可言,
上帝啊,我是一个罪人,我感到痛心疾首!

并没有人缚住了我的手脚,
也没有人绞杀了我的思想,
我不能为自己辩护,
辩护于现实也毫无益处!



蒋品超的润色:

今天是一個特殊的日子――“六四”
萬籟無聲,渴望行動的人無法行動
寂寞無奈的眼望不見星辰
上帝啊,我痛心疾首,我是一個罪人
並沒有繩綁住我的手腳
也沒有刀絞殺我的頭腦
我卻不能為自己辯護
辯護於現實也毫無益處


修改后的“渴望行動的人無法行動”这一句彻底扭曲了原作者的意思。原文表达的是自己有强烈的行动欲望,却找不到付诸行动的实际意义而感到痛苦。修改后的意思是强调了无法行动——这时候的人是不自主的,被限制的。

原诗里面的人是自主的,因为自主而没有能力去行动,故痛心疾首。这与后面“并没有人缚住了我的手脚/也没有人绞杀了我的思想/我不能为自己辩护/辩护于现实也毫无益处!”是一致的。

修改后的诗歌就变得不伦不类,“无法行动”和后面的“並沒有繩綁住我的手腳/也沒有刀絞殺我的頭腦”完全不能兼容。原诗中深切的灵魂痛苦被扭曲为无病呻吟或撒娇。原文中的“绞”似乎是指用绳子做行刑工具的一种刑罚,被修改为“刀子绞杀”,我还真没听过绞刑用刀子的。

这是一首朗诵诗,感叹号在这里是加重符。草虾和蒋品超没明白这是朗诵诗,所以编辑给去掉了,诗评家还叫好,说什么标点符号破坏了视觉。

“四周沉寂,万籁无声,” 语义虽重叠,却加深了意象的深度,读起来铿锵悦耳。被修改后的句子朗诵效果基本上完蛋。

原诗:

那个邪恶的幽灵依旧在神州大地的上空徘徊!
魔鬼们依旧在狞笑!
枪口下的冤魂还一个个双目圆睁,呼号不绝!
真理还在狱中遭囚!

这一切的一切,
我没有忘记,
难以忘记,
不能忘记!


蒋品超版:

邪惡的幽靈在神州的上空徘徊
魔鬼們仍在獰笑
槍口下的冤魂死不瞑目,冷眼圓睜
正義與真理還在監獄遭受囚禁
一切的一切,我沒有忘記,難以忘記

这一段的改编,也是完全不理解本诗的朗诵目的。朗诵的时候,有时候需要用长短句的交替来制造一种节奏,朗诵是靠声音来表达,而不是靠字。修改后的句子,第一句失去了原文长句特有的气势,第二句用“冷眼圓睜”这四个怎么发音都不会洪亮的字结尾,是朗诵诗极大的败笔。下一句把正義與真理放在一起,更是糟糕顶头,这2个词都用zh开头,用i结尾,加上一个张不开嘴巴的“与”,读起来特拗口,整句读起来完全失去了原文的魅力。原文中的“不能忘记”其实是朗诵的重点,“不”发音有爆发性,很有震撼力,前三行都是为这一行做铺垫。蒋品超的修改版偏偏把这一句给去掉了,用了一个哀叹式的结尾。

总体上讲,余志坚的原作朗诵的时候是痛苦的暴徒咆哮,被蒋品超修改后的诗作则类似于小文人的幽怨。整个诗歌的节奏和气势全变了,草虾居然认为蒋的修改忠于原作,不是搞笑吗?

余志坚的诗作,从艺术角度确实算不上杰作,但是要修改也不是这个改法,至少要先懂得作者要表达的东西,尊重他要表达的东西,而不是把自己的东西硬塞给他人。

蒋品超读不懂这首诗并不奇怪,蒋品超缺少的就是暴徒气质,太多的就是女性化的文人幽怨。也难怪余志坚的诗作不符合他的癖好。

至于草虾,本来就不懂品诗,以后也不会懂,这次为了安慰一下蒋品超,硬着头皮当诗评家。

胡适先生的诗才相当可怜,他也懂得这个道理:“你不能做我的诗, 正如我不能做你的梦。” 每个诗人都有自己的节奏,他们熟悉自己诗歌的节奏,如同熟悉自己孩子的呼吸。

即使一首诗的艺术水平不怎么样,那也是人家自己的孩子,你有什么资格要别人的孩子都长得像你呢?

如果蒋品超是妇产科医生,会告诉产妇说:你那亲生孩子长得不好看,我给你换了个漂亮的。

如果蒋品超是整容医生,所有整容出来的美女肯定都跟他相貌类似。


2007年6月3日



[6/3/2007 12:14:31 AM]


 
姓名: 密码:
电子信箱: 主页地址:
来自何方:
主题:
内容:
This Is CAPTCHA Image
(Enter the verification code in the image above)
Home | Freedom Forum | Chinese Poets Forum | Culture Forum | Wen Ji | Books | About Us | Links | backend
Copyright © 2005 American International Publishing House. All Rights Reserved.