國際中功總會
American International
Publishing House
自由論壇
|
中國反政治迫害同盟
|
天華修院
|
論壇規則
|
美國國際出版社
|
友情鏈接
自由論壇
新帖
|
查帖
|
刷新
郑存柱
6/17/2008 12:52:32 AM
标题
内容
ABC报道:中国持不同政见者在强制驱逐后自杀 中英文对照 China dissident commits suicide after forcible deportation 中国持不同政见者在强制驱逐后自杀 中国民主党美西委员会推荐 原文地址:http://www.abc.net.au/news/stories/2008/06/16/2275279.htm The suicide of a man who was forcibly returned to China by Australian immigration authorities has prompted calls by refugee advocates for better treatment of people seeking protection visas. 在一名被澳大利亚移民部门强制遣返中国的男子自杀后,难民辩护人士呼吁善待寻求庇护签证的人士。 The man, known as Mr Zhang, was beaten and tortured when he was deported to China a year ago. He spent almost a decade arguing his case for asylum, repeatedly telling Australian authorities he was at risk because of his involvement with pro-democracy groups in China. His last two years were spent in Sydney's Villawood immigration detention centre. 被称作张先生的男子在他于一年前遣返中国后,遭受到虐待和毒打。他花了近十年时间不断申诉他的政治避难,反复告诉澳大利亚当局由于他涉及在中国的支持民主运动导致他处境危险。他前两年居住在悉尼的Villawood移民羁留中心。 But immigration advocates say that after being denied asylum on numerous occasions, in the end he lost hope and committed suicide. When he spoke to the ABC's AM program just over a year ago Mr Zhang described how he was beaten up and tortured by Chinese police after being deported from Australia. "And the two PSB (Public Safety Bureau) police men, they pushed me down on the ground, One PSB stamped on me and one, my hand, was broken, the left hand my middle finger," Mr Zhang said at the time through an interpreter. 但是移民辩护人士说自杀是在政治避难被各种理由拒绝后,他感到绝望。一年前张先生接受ABC的AM节目采访时说,他被澳洲遣返后受到了中国警察的拷打和虐待。“两名国家安全局的警察把我推倒在地上,一名警察踹我,我的手被打断了还有我的左手中指。”那时候张先生通过翻译告诉(记者)。 Refugee advocate Frances Milne worked on Mr Zhang's case and kept in touch with him after he was deported. "To find that he has now committed suicide to avoid further persecution and torture is very, very disappointing and upsetting," Ms Milne said. She says numerous letters sent on Mr Zhang's behalf to both the present Immigration Minister, Senator Chris Evans, and his predecessor, Kevin Andrews, seem to have been ignored. "If there is any decency in our government then having a policy of giving protection to people that we've wrongly determined not to be refugees is absolutely crucial. They must do it," she said. 难民辩护人士Frances Milne经手了张先生案子并在他被遣返以后和他保持联系。“得知他为了免受更多的迫害和折磨而自杀,真是非常非常失望和难过”,Milne女士说。她说(她)代表张先生已经向现任的移民部长Chris Evans参议员和他的前任Kevin Andrews发过无数的申请信,似乎都石沉大海。“如果我们的政府注重尊严,建立一个政策以庇护人们是绝对重要的,我们曾经错误地决定不给难民以保护。他们必须开始做了”,她说。 Senator Evans says he will be seeking more information on the fate of Mr Zhang. "It sounds quite tragic, but as to the circumstances as to what occurred on his return I have no information on that," he said. "The immigration system relies on us being able to remove people who are not here legally if that's warranted. ""Clearly when we do that, it's under international law and on the understanding that they won't suffer persecution on their return. ""Any suggestion that someone has suffered persecution would be something that will be looked at quite seriously." Evans参议员说他将去了解有关张先生结局的更多信息。“这件事似乎非常不幸,不过关于他回去以后所遭遇的情况我无从所知”,他说。“移民体系取决于我们在证据明确的情况下能够把那些非法呆在这里的人遣送回去。”“很明显当我们这么做的时候,这是依国际法进行的,并相信他们在遣返以后将不会遭受迫害。”“任何有关有人已经遭受迫害的情况将会是需要相当严肃对待的事情。” Stephen Blanks from the New South Wales Council for Civil Liberties says Mr Zhang's case is a tragic example of how the system is flawed. "He was removed from Australia in breach of Australia's obligations under the Convention Against Torture," he said. "He immediately faced torture on his return to China and evidence of that was presented to the Australian Government and we have been pleading with the Australian Government to find a way to bring him back and there has just been inaction." 新南威尔士公民自由理事会的Stephen Blanks说张先生的案子是一个悲痛的例子,可见这个(移民)体系是多么糟糕。“将他从澳大利亚遣返的事情违反了基于反迫害公约的澳大利亚法规”,他说。“他遣返中国后立即遭受酷刑,而这些证据向澳大利亚政府反映过,我们曾经恳请澳大利亚政府想办法将他弄回来,但是结果却是无所作为。” Mr Blanks says there has been improvement with the present Government but some areas need reform. "Addressing the big issue policy issues like detention centres and TPVs (temporary protection visas) is only part of the story," he said. "There must be wholesale change to the immigration system to give asylum seekers proper access to justice." Blanks先生说现任政府已经有所进步但是还有一些地方需要改进。“相对于大问题政策问题来说,羁留中心和临时保护签证问题仅仅是这个事情的一部分”,他说。“这需要一个对移民体系的彻底地改变,使得能够给予寻找庇护者以获得公正权利的合适方式。” A spokesman for the Immigration Department says it regrets that Mr Zhang may have committed suicide but that it would not comment on details of his case. 一名移民部的发言人说对张先生的自杀表示遗撼,但是对于他的遭遇细节不予评论。 自杀者:张先生(图片来源:ABC)
改帖
删帖
提帖
压帖
封/解帖
删改者姓名
删改者密码
Home
|
Freedom Forum
|
Chinese Poets Forum
|
Culture Forum
|
Wen Ji
|
Books
|
About Us
|
Links
|
backend
Copyright © 2005 American International Publishing House. All Rights Reserved.